第一次知道「Kiss me alright」是葉子板主推薦給我的,雖然當時我正把手邊的家教都辭掉,準備擁抱悠閒的生活,不過手邊已有個超長的「All Mistakes II」連載,所以看個兩章就沒耐性,直要葉子板主講個大概,結果在回信裡看到「孤獨症」(Autism)、「字裏行間流露出來的一種情緒」就提不起興致。

 

什麼情緒?孤獨嗎? 

後來,因為「Stepping out of the dark」的影響下,對天真、需要Brian好好愛護的Justin產生莫大的興趣,向週遭的人四處打聽,沒想到四姑娘也向我介紹「Kiss me alright」。我好奇,問四姑娘這是不是悲虐文(小凹我“應該”是不走這風格的)。結果四姑娘沒回答是或不是,反而拉哩拉雜的說了一堆,而我特別注意到了「這個男孩太讓人心疼,讓人覺得他太應該得到幸福了」這兩句話,怕的打了退堂鼓,決定翻「Stepping out of the dark」。

 

第三次看到「Kiss me alright」是loveonepiece大人在QAF CN的介紹,小凹是個俗人,非得要看到「王子跟“公主”還是在一起了」、「看了感到世界很溫暖」這些字眼,才終於在「All Mistakes II」完結後,重新拾起這個故事。

 

不過老實說,這故事真的看的我很辛苦。

 

第一、它很長,列印出來比「All Mistakes II」多了72張,整整172張,花了十天看了三遍,體重掉了1.5公斤。後來我才發現為什麼自己一旦在翻譯,就不太看其他的故事,因為我會陷在新故事裡,如果相當吸引我,那不把它看完就沒法做其他事,食不下嚥、睡不安穩,一門心思全放在上頭。

 

再者,這文的生字特多,像是grub(食物)、conspicuous(顯而易見的)、ubiquitous(無所不在)、albeit(儘管)…等等,都是極少出現在BJ文理的字彙。本來我就喜歡躺在床上看文,可是在一直查單字、做筆記的情況下,這種姿勢根本就不舒服。最後沒辦法,只好乖乖地坐在書桌前,像求學時代準備考試那樣如臨大敵。

 

由於不停地查字,來來回回打斷好幾次沉浸文中的情緒,有幾段劇情甚至還是關鍵。我原是一股作氣,直接給它讀過去,緩解自己忐忑不安的心情,結果一直跌進生字的黑洞又苟延殘喘地爬到終點,什麼都看不懂,不但沒有解除緊張,反而還添來煩躁,只得重新一步一腳印的再讀一遍。

 

在看了這麼多BJ文後,我很不想唱老調地說這部作品有多感人,因為我一直都覺得面對不同的語言文字就像隔著一層透明的面紗,或多或少都帶著隔閡,讓原本十成十的感動會自動打了折扣。然而讓我意外的是它真的讓我哭了,讓我因為難過/感動/心疼而掉淚。

 

患有自閉症的Justin活在自己單純的世界裡,因此他的欲望、他的每一種情緒反應都純粹不帶半點雜質,像個孩子。可是,卻是個無法保護自己的孩子,要與不要都由不得自己做主,連抗議的餘地都沒有。我想最讓我不捨的莫過於這一點,當你很清楚自己要的是什麼,但旁人卻將你視為神經錯亂不予理會,就算再怎麼聲嘶力竭,再怎麼大聲呼告,都沒人能懂的那種感覺,那麼孤單、就好像自己根本不曾存在。

 

每次掉眼淚,視線都模糊成一片,急著看下文把眼淚擦乾,新的又立刻湧現。作者就是非得要人如臨其境,陪著Justin把每個期待變苦待、希望變失望的環節嚐個完整、嚼個透爛,才肯將人放過。而我們的Brian,我再也沒有比這一刻更愛他了。我深刻體認到只有當Brian愛著Justin、呵護Justin、將Justin捧在手心要他快樂時,他的存在才變的有意義,我想那也就是他存在的最大價值,也是我愛他最重要的原因。

 

最後特別感謝四姑娘及eco0324大人幫我各寫了篇導讀及譯者介紹。除了葉子大人以外,四姑娘和我共同建立了「大叔與寶貝之家」的論壇,算是我的戰友;eco0324大人在此之前則與我私下毫無交集,向大人提出這個要求時心裡也很緊張,她對我的諸多讚美既是助力也是壓力,使我不得不繃緊神經讓這部譯文臻於完美,才不愧對來看文的每個人!

 

全文取自http://www.wadsbb.com/viewthread.php?tid=448&page=1&extra=#pid10250

 

 

 

文章標籤
全站熱搜
創作者介紹
創作者 胃小凹 的頭像
胃小凹

胃小凹

胃小凹 發表在 痞客邦 留言(4) 人氣(261)